a8ef751f2874902c18d67a18579488da_s
現地の有名コーヒーチェーン店「50嵐」で現地ガイドさんお勧めの 「タピオカミルクティー」を頼もうと並んでいたが、時計を見たらもう出発時間が迫っていたので、泣く泣くバスに戻った。台湾は「タピオカミルクティー」が美味しいらしい。

台湾最終日、昼の便で帰国するのだが 「タピオカミルクティー」が諦めきれずに、朝9時頃にホテルの近所を徘徊した。しかし探すと無いもんなんだよねぇ。台湾は夜が遅いので朝は店もほとんど閉まっている。かなり歩き回って、やっとシャッターが半分開いた小さな「タピオカミルクティー」のショップにたどり着いた。店の外に写真付きのメニューが貼ってあったのですぐにわかった。が、中のスタッフが「開店は11時です」とつれない返事。

仕方ないので、その裏の通りを歩いたら、やっと小さなテイクアウトのコーヒーショップ発見!! 「タピオカミルクティありますか」しかし何度「タピオカ」と言っても全然通じない。紙につぶつぶのイラストまで描いたのに通じない。スタッフの男女がちょっと考えて、やっと閃いたようだ。「おお、パールミルクティ!!」だって。え?タピオカって言わないの!?タピオカって日本語だったのか?うっそー。

結局そこの店にはなぜか「タピオカミルクティー」はメニューになかった。コーヒーショップなのに、、、、

しかし今ググってみたら、タピオカは日本語ではないようだ。グーグル翻訳で変換しても「Tapioca milk tea」で出てくるし、英語のウィキでも「Tapioca」の記述がある。

んんー?一体何だったんだ?

あ、でもいま台北ナビを見たら現地では「パールミルクティ−(珍珠奶茶)」というみたいだ。やっぱり「タピオカミルクティー」では通じないのかもしれない。